莱娜
不错,呼吸道和发声系统一切正常,肺部的结晶没有造成逆行感染。
莱娜
也就是说,几天前你到罗德岛办事处,紧盯着我们的医疗干员一言不发,不是因为病情加重说不出话。
吕刻伊昂
莱娜小姐,您对雅赛努斯的感染者很上心,罗德岛带来的药物也远比我们之前服用的有效,我们都很感激,我就不耽误您的时间了......
莱娜
米诺斯对感染者的政策可谓宽松,除了不能从事神职等特殊职业,感染者的日常生活并不会受到太大影响。
莱娜
但“矿石病会隔绝米诺斯人的英雄气概”是很多人信奉的真理。不少患者对自己的病情态度消极,甚至有人刻意隐瞒。
吕刻伊昂
莱娜小姐,承蒙关心,您还是请回吧。我只是轻度感染,病痛还未波及我的视力。
莱娜
那这半个月来,你为何足足光顾了罗德岛办事处四次?
莱娜
你太不擅长说谎,而且,我在你的老师赞索斯先生身上看到了罗德岛出品的监测手环。
吕刻伊昂
老师每日操心的事太多,总是忘了复诊。我帮他取药也很合理。
莱娜
但你没有在办事处登记他的名字,这意味着他不会留下矿石病的医疗记录。
吕刻伊昂
他救了我的命,教我水文知识和战斗的技艺,待我不薄。他是值得尊敬的前辈,所以我觉得不该让更多人知道......
莱娜
吕刻伊昂先生,出入感染者治疗中心或许会影响别人对赞索斯先生和你的判断,但不会改变你们选择的路。
莱娜
我不是卡珊卓拉小姐,并不擅长安抚人心,但我知道你们两个急需妥善治疗。
莱娜
我会调整你们在感染者治疗名单上的优先级,密切关注你们的病情。做好被我叨扰的准备吧,倔强的年轻人。
莱娜
如果你跟你弓箭上站着的小羽兽一样,用几粒甜玉米就能收买,我就不必费那么多口舌了。
莱娜
如果你之前带来的报告都是他的,那这段时间他体内的结晶密度波动剧烈,需要充足的休息。我叮嘱过你。
赞索斯
果农和工匠的船只还没安排好,我现在很忙。长话短说吧,赫卡德墨。
赫卡德墨
......吕刻伊昂怎么没来帮您?平时他可不会离开您半步。
赞索斯
家里来了个罗德岛的医生,正在给他看病,告假了。
赫卡德墨
(难道他上次拿的药依旧没有效果,现在已经病到......走不动路了?)
赞索斯
如果你是来传达里底娅理事官的“建议”,那还是请回吧。我会解决渡口的问题,不用她操心。
赫卡德墨
这次理事官派我来就是想通知您,渡口的问题已经彻底解决了。
赞索斯
那是谁?是卡珊卓拉小姐出面稳定了人心,还是理事官动用了她的小手段?
赫卡德墨
解决工匠和果农纷争的是萨尔贡使节团的大使,一位深色皮肤、黑色耳朵的小个子菲林。
赞索斯
那天早上在次级渡口遇到的“哥伦比亚人”......
缇缇
古老的米诺斯人从洁白的大理石中发现了美,用楔子、石凿、锉刀......塑造传说和史诗。
缇缇
《克瑞斯拉纪》中写道,建国英雄克瑞斯拉磨损了整整三十双鞋,历经战争和瘟疫,来到四面环山的花园。
缇缇
她在旧第一神殿原址的所在地见到山石开裂,领受了神谕。
缇缇
她温柔与智慧的面庞映着雅赛努斯的晨光,她庇护追随她的难民,用利刃将异邦人驱逐,而她的琴声——
缇缇
因为喜欢,所以读过许多遍,我心中对米诺斯英雄的最初印象,就来自这首叙事长诗里的克瑞斯拉。
缇缇
“英雄需要在命运到来的时刻,拥有坦然面对它、承担自己责任的勇气。”
缇缇
再怎么盯着印刷出来的书籍,也比不上亲自站在克瑞斯拉的雕像之下啊。
缇缇
虽然雕像的创作者在这个作品中特地夸大了克瑞斯拉所能引发的神迹,哪怕这并非她原本的源石技艺——
缇缇
但或许就是这份艺术夸张,让这座雕像栩栩如生,我甚至能想象到千百年后它依然屹立在这片丰饶的土地......
帕拉斯
你是不是在想,要是克瑞斯拉第一神殿能按这座雕像的质量完工,哪怕再等上十几年也无妨?
缇缇
那可不会。在我交换完文物离开米诺斯之前,还是想多看一些的。
缇缇
现在克瑞斯拉的雕像已经落成,观众席的石阶也修整好了?
帕拉斯
是啊,多亏你的提议。果农加入采石队伍之后,为了尽快让种植区的苹果树得到充足的日晒,他们比工匠还要努力,石料充裕了不少。
缇缇
用于修建正殿的石料竟然先被调来整修露天剧场?虽然在书上读到过,但米诺斯人对戏剧的热爱真是令人吃惊......
帕拉斯
英雄自民众中来,民众也渴望成为英雄,哪怕只是在戏里。
缇缇
《克瑞斯拉与异邦人》——出自《克瑞斯拉纪》的第十一章,后来被改编成一出非常著名的古典正剧,常用于神殿奉请英雄的祭祀仪式。
缇缇
不过说来奇怪,前几天我参观了几座小型剧场,剧目表里有各种悲喜剧,唯独没见到这出戏。
缇缇
难道这类用于祭祀仪式的戏剧,不能在普通剧场上演?
帕拉斯
不,《克瑞斯拉与异邦人》确实是传统仪式常用的剧目之一。但是,哪怕在神殿,它也已经有百年没有上演过了。
帕拉斯
原本这个剧本讲述的是米诺斯建国之前的故事,异邦人指的也只是非古阿加门王国的外乡人。
帕拉斯
但萨尔贡的帕夏禁止了这部剧的上演,剧中被克瑞斯拉处决的异邦人也就有了实指。
帕拉斯
如今禁令不再,但在这部剧中饰演异邦人,也就相当于饰演萨尔贡人,没有一个雅赛努斯人会愿意这么做。
帕拉斯
或许吧,不过戏剧对于米诺斯人而言不仅仅是赏玩的艺术品。
帕拉斯
封禁演出也好,焚毁剧场也罢,剧本书写的是历史传说,字里行间饱含英雄气概,它们是无法被刻意遗忘的。
帕拉斯
哪怕无人愿意出演,剧中的乐曲也在大街小巷销声匿迹,雅赛努斯人还是能背出其中最著名的桥段,这就够了。
缇缇
第一神殿在战火中损毁,《克瑞斯拉与异邦人》遭到封禁......不管怎么说,萨尔贡确实为米诺斯平添了许多灾难。
缇缇
帕夏派我将米诺斯的文物交还,这与其说是一种微不足道的弥补,不如说更像是政客的表态......
缇缇
我只是护送文物的萨尔贡使节,家世不够显赫,资历也不够深厚,说实话能做到的不多。
缇缇
但我还是法尔贾万达巴德博物馆的馆长,知识不会背叛我。
缇缇
我深知自己带来的文物与克瑞斯拉有密切关联,对米诺斯有重大意义......它不该只是一件政治筹码。
缇缇抬头仰望,圣洁优美的克瑞斯拉像矗立在她的面前,拨弄着手中的竖琴。
她仿佛听到了只为英雄而响的琴声萦绕在自己的耳边,那些她如数家珍的传说和故事出现在她眼前。
哪怕这里只是一座刚刚完工的神殿剧场,脚手架和幕布煞风景地堆放在一边,但透过它们,缇缇领会到了一些特殊的东西——
那些被书写在史诗中,留存在大理石和工匠手中的传统,那些历经百年,不为任何事物屈服的,只属于米诺斯的东西,就在这里。
???
不过,这里是克瑞斯拉第一神殿,大小事务须与神殿祭司先行商议。
卡珊卓拉
抱歉打扰你们的谈话,尊敬的使节小姐,有些事情我需要单独跟帕拉斯商量。