返回目录

act48side_st01

于是阿加门最温柔的英雄,史诗的吟唱者克瑞斯拉,
将她的竖琴挂在月桂的树梢上;那把琴——
它的琴身来自荷谟伊高山中耸立的杉树,它的琴弦取自阿涅斯平原上勇猛驮兽的肚肠;
当它鸣响,万物便在英雄的国度歌唱,自由地,飘向远方。
而现在,克瑞斯拉将她的竖琴挂在了月桂梢旁。
“异邦人自远方来,”克瑞斯拉握紧了她的匕首,开口回答道,
“践踏我们的土地,焚烧我们的家园,让河流不再悠远流淌;他们还
命令万物为他们歌唱。不!单这最后一样,
便让我揪紧肚肠。
我的琴声,只为英雄的故事而响!”
——《克瑞斯拉纪》
兴奋的声音
“虽然史料中没有确切的记载,但学界普遍认为,在萨尔贡为米诺斯建造的三大移动城市中,玛拉帕夏最偏爱的是雅赛努斯。”
兴奋的声音
“将它整体搬迁至移动平台上时,萨尔贡与米诺斯的技术人员花费了极大的心力,才保留了它‘四面环山的花园’这一著名的特征。”
兴奋的声音
“如今的游客若是从玛拉帕夏特地保留的山口进入雅赛努斯,所见的群山与河流,便与克瑞斯拉初到此地时别无二致。”
兴奋的声音
“这是笔者十分推荐的路线,建议所有读者都——”
暴躁的声音
闭嘴吧!看看你那本破书都把我们带到了什么破路上!
米奥
米奥
还要搬这玩意儿!又大又重,麻烦得要死!就我们两个!
缇缇
缇缇
哎呀,轻点儿,别敲,别敲了!
缇缇
连着走了几天的路,本来就已经腰酸背痛口干舌燥了......
米奥
米奥
还好意思说!
米奥
我问你,为什么要脱离大部队?要不是你心血来潮瞎跑,这会儿我早就躺在雅赛努斯的花田里畅饮花香精酿了!
缇缇
缇缇
这可不是心血来潮。
缇缇
缇缇
我跟你说过的,从小时候父亲给我讲故事,让我知道阿涅斯河的对岸,有一个叫米诺斯的地方开始,我就......
缇缇
缇缇
出发的时候我也说了,出使米诺斯可是难得的机会,我想沿着古道,踏着克瑞斯拉当年的足迹去雅赛努斯,重走一遍历史——
米奥
米奥
你重走历史的时候,能不能别带着这个百斤重的玩意!就我俩搬,累死了!干嘛,负重请罪啊?
缇缇
缇缇
负“荆”请罪,你别瞎改炎国成语......
米奥
米奥
你是不是心眼都被历史书堵死了?这是重点吗?
缇缇
缇缇
好了好了,别敲了,交给其他人我不放心嘛。
缇缇
这可是法尔贾万达巴德博物馆最珍贵的馆藏,是对萨尔贡和米诺斯两国都至关重要的文物,我们大老远跑过来......
米奥
米奥
就是为了把它交还给米诺斯人,增进两国在新时代的友谊——原来你还记得自己的任务啊!
米奥
米奥
萨尔贡使节团的老大,梅捷缇克缇-娜苏图-玛夏耶尔女士,你迷路了!迟到了!错过了和雅赛努斯的理事官约定的会面时间!
缇缇
缇缇
呜......大部队走常规出入口,现在应该已经进城了,贝赫努先生会帮我向理事官好好解释的。
米奥
米奥
贝赫努......那个趾高气扬的贵族?你是真傻还是假傻?
米奥
你难道没注意到,那家伙听说自己在使节团里只是给你当副手后,看你的眼神吗?就跟你偷了他五十车赤金一样。
缇缇
缇缇
不、不会的,贝赫努先生人很好。
缇缇
我才刚当上博物馆馆长,就接到这么重要的任务,我其实......总之,贝赫努先生一路上帮了我很多。
米奥
米奥
算了,随你,反正我只是跟过来旅游的。
米奥
快点走吧,不然真的要一点力气都没有了。
缇缇
缇缇
好了好了,这不是已经到了嘛。
缇缇
看前面——
缇缇
哇——
米奥
哇——
缇缇
虽然早就看过很多雅赛努斯的资料,但真的身临其境,还是太......
米奥
我看到了好多花田......花香精酿和鲜花饼,得救了!
缇缇
......
米诺斯——与萨尔贡一河之隔,千邦共栖的土壤。
雅赛努斯——米诺斯最初的城邦,“四面环山的花园”。
迥异于萨尔贡黄沙的景色在缇缇眼前展开,原本只存在于历史资料中的移动城市露出了它的真容。
洁白的高墙。
青翠的绿野。
旖旎相拥的群山与河流。
造型奇特的神殿建筑错落在群山与河流间,显得格外打眼。如果说英雄传说是润泽米诺斯的雨,那它们便是因此而生长的菌群......
难怪那些闻名遐迩的戏剧与哲学、故事与传说,能够在这片土壤畅快地生长,连黄沙都无法将其掩埋。
米奥
喂,推我干嘛?
米奥
我气都还没喘匀呢......
这几天来,缇缇都在安慰身边因为迷路而暴躁的兽主,尽量让自己在这趟远行中看起来从容。
但此刻,她比米奥更加急切,她迫不及待地想要走进眼前的城市。
缇缇
往下看,看见没有?雅赛努斯的接驳处是个渡口,还要摆渡才能真正进城呢。
缇缇
快点快点。
哥哥,要我帮你吗?
河流正在冻结,我都看见碎冰了......而你只有一支桨。
摆渡人
摆渡人
坐稳就好,伊萨科斯。
行囊不重,我可以自己走的。
摆渡人
摆渡人
就让我送你一程吧......我能为你做的不多,伊萨科斯。
摆渡人
摆渡人
自从你在梦中领受了神谕,自从我们相见,已经过去两年了吧?
摆渡人
你把从移动城市带出来的技术教给我们,和我们一起在那片萨尔贡人瞧不上的沼地建设村落,开筑水田,抵御寒灾。
摆渡人
我们住在一起,我们是一家人。
这两年我一直在想,为何神谕引我来此?
现在我明白了......萨尔贡人会出现在不远处的河岸。而出了这片沼地,顺着这条河,我可以最快抵达那里。
摆渡人
摆渡人
......是这样啊。
哥哥,你相信游击队能战胜萨尔贡人吗?
尽管,我们已经输了一百多年。
摆渡人
摆渡人
(点头)
摆渡人
我没有领受神谕,我不会占卜,我甚至没法跟随你一起离开。
摆渡人
摆渡人
但我可以承诺我能做到的事情。
摆渡人
我会守好我们的村子、我们的房子、我们的农田和花圃。或许,等你们得了胜,等你归来,我可以跟你回雅赛努斯,你的家乡。
摆渡人
我还做个摆渡人,每天守着特尔斐运河上的晨光,送你去城市另一边的神殿上班......你跟我描述过之后,我一直在想象那个场景。
摆渡人
......伊萨科斯,你在听吗?
哥哥,今年,米诺斯的冬天格外冷啊。
摆渡人
摆渡人
(奋力划桨)......
摆渡人
摆渡人
......
摆渡人摇了摇头。当年,在伊萨科斯说完那句话后,自己明明回答了他什么。
好多年了,他还是没能想起来。
???
赞索斯老师,您来了。您迟到了十分钟。
赞索斯
赞索斯
我以前从来没有迟到过,吕刻伊昂,这是第一次。
吕刻伊昂
吕刻伊昂
我刚在岸边看见您的袍子,我想过可能是您昨天下班时粗心落东西,可能是窃贼将它偷走又嫌弃它破旧而扔掉,唯独没想过您是在晨泳。
吕刻伊昂
我只是习惯性地将您的袍子叠好收走——
吕刻伊昂
吕刻伊昂
您并未告诉我行程,所以这件事您不能责怪我。
吕刻伊昂
吕刻伊昂
说起来我反倒要责怪您,医生明明叮嘱过,这段时间您应该注意......
赞索斯
赞索斯
谢谢你,吕刻伊昂。这么些年,我教你战斗的本领与摆渡的技术,而你照顾我的起居,尽心尽力。
赞索斯
赞索斯
我不是在责怪你,只是因为,今天我本来就要提前下班,所以才对迟到的事情格外挂怀。
吕刻伊昂
吕刻伊昂
您又在转移话题......等等,您又打算下班后去墓园,去看望那位......
赞索斯
赞索斯
伊萨科斯,我的挚友。
赞索斯
赞索斯
那场离别,即是永别。当时,他也才如你这般年纪。
吕刻伊昂
吕刻伊昂
我应该说些话来安慰您,但这并非我所长。
赞索斯
赞索斯
......别做不擅长的事情,因为那往往不该你去做。
赞索斯
为了争抢船只,果农和第一神殿的工人们已经闹了好几天,要我这个渡口管理人今天无论如何得给个说法......这更值得我们花心思。
赞索斯
赞索斯
去主渡口吧,今天有的忙呢。
吕刻伊昂
吕刻伊昂
等等,赞索斯老师。
吕刻伊昂
刚刚里底娅理事官派人来过一趟,她“希望”您今天留在这个次级渡口,修理抛锚的船只。
赞索斯
赞索斯
全雅赛努斯最爱把“轻重缓急”这个词挂在嘴边的,也就里底娅了吧,她还说什么了?
吕刻伊昂
吕刻伊昂
没有说更多。
赞索斯
赞索斯
......
赞索斯
吕刻伊昂,今天是不是萨尔贡使节团进城的日子?
吕刻伊昂
吕刻伊昂
......好像是。
赞索斯
赞索斯
哼。里底娅还记着我的事情,我该感谢还是愤怒?
赞索斯
她应该拔掉我船桨上所有的利齿,不,应该直接将我关进牢狱,让我永远不能和那些“故地重游”的萨尔贡使节打照面。
???
啊——呼——不好意思,请问可以载我们过河吗?
缇缇
缇缇
其他几个渡口人都太多,我们要来不及了。
赞索斯
赞索斯
......
得体的女性
得体的女性
......也就是说,出于一些原因,你们的大使还耽搁在路上?
张扬的贵族
张扬的贵族
无意冒犯,但确实如此。
得体的女性
得体的女性
......
张扬的贵族
张扬的贵族
还请你理解,里底娅理事官。米诺斯的风光大好,而大使又是个初出茅庐的年轻人,看什么都很新奇,难免考虑不周。
张扬的贵族
我也说过,作为使节团的副使,萨尔贡最古老的家族之一恩施帕家族在这一代的受勋者,我同样有权代表萨尔贡行事。
里底娅
里底娅
当然。我当然信任您,贝赫努先生。
贝赫努
贝赫努
那么,雅赛努斯打算什么时候举办仪式?
里底娅
里底娅
仪式?
贝赫努
贝赫努
交换仪式。
贝赫努
今年年初,萨尔贡与米诺斯正式建交。作为文化交流的一环,雅赛努斯将迎回米诺斯的建国英雄克瑞斯拉流落到萨尔贡的旧物。
贝赫努
而我们将带走雅赛努斯、科林尼亚和拉刻代蒙三城建设时期,萨尔贡人遗落在此的技术资料......你不该那么健忘的,理事官。
里底娅
里底娅
副......大使先生,我怎么会遗忘这件事?
里底娅
五年前在米诺斯边境,最后一场大型战役告终,两国正式约定从此互不侵犯,这才让我能在理事官办公室见到您,不是吗?
贝赫努
贝赫努
哼......
里底娅
里底娅
抱歉,最近实在是太忙了。您刚刚进城,经过临河的广场时,想必也看到了大片的工地和热情的工匠们?
贝赫努
贝赫努
嗯。
里底娅
里底娅
那是第一神殿的重建工程,动员了全城近乎五分之一的人力。
贝赫努
贝赫努
第一神殿......
里底娅
里底娅
您刚刚也提到了,克瑞斯拉是米诺斯的建国英雄,那您应该对这个名字有所了解。
里底娅
最初的最初,克瑞斯拉将追随她的各族难民带离战争与瘟疫,将他们安置在四面环山的花园里。
里底娅
追随者们与克瑞斯拉一起建造家园,建起这个国家的第一座神殿,即第一神殿,米诺斯的英雄血液自此流淌。
里底娅
而后才有了雅赛努斯,也才有了这方千邦共栖的土壤。
里底娅
但原本的第一神殿在战火中损毁,如今由雅赛努斯民众自发重建......您应该清楚此举的意义。
贝赫努
贝赫努
......嗯。
里底娅
里底娅
唉,可是为了开采重建神殿所需的石材,雅赛努斯已经在高大的荷谟伊山停泊了一周之久。
里底娅
而眼下又正是苹果采收的季节,新采的苹果急需船只从渡口运出,而未熟透的果实则需要充足的日晒。
里底娅
里底娅
城市再不开到光照充足的地方去,会直接影响苹果的品质......您在渡口应该也看到了聚集起来的果农?
贝赫努
贝赫努
嗯。
里底娅
里底娅
民众纪念英雄的行为需要支持,果农忧心收成的情绪需要安抚。米诺斯的行政体系您也清楚,我这个理事官其实没多少实权......
里底娅
里底娅
做什么事都得经过那些神殿祭司的同意......
里底娅
贝赫努先生,我实在有些分身乏术。
贝赫努
贝赫努
借口真多。
里底娅
里底娅
您误会我了,贝赫努先生。
里底娅
里底娅
我同样是个年轻人。在我看来,当前那些核心圈的大国都在积极寻求变化,我们这种小国,也得赶紧跟上时代才行。
里底娅
里底娅
以克瑞斯拉的旧物交换米诺斯三城的建城资料,这件事大人物们已经斡旋半年之久。
里底娅
最终,能够在我的治下促成萨尔贡和米诺斯在漫长岁月后的通好,我乐意之至。
贝赫努
贝赫努
啧,最好能。
里底娅
里底娅
这样吧,使节团的各位先在城内随便逛逛,雅赛努斯风物无限,相信能让尊贵的客人们不虚此行。
里底娅
哦对了,或许您可以顺便去第一神殿的重建现场看看......你们送还的正是克瑞斯拉的旧物,也是一种缘分。
里底娅
里底娅
米诺斯人爱好戏剧与哲学,我们享受谨严的编排与推敲,却也期待意外的惊喜。
里底娅
里底娅
至于交换一事嘛,稍等两天,我会安排一场隆重的仪式。
里底娅
按米诺斯的传统,重要的场合应以祭司主导的一场戏剧开场,请众英雄庇佑万事顺利。
里底娅
不过,雅赛努斯在两年前新设理事官一职就是为了替神殿祭司们排忧解难,简化流程。所以我已经提前派人筹备了。
里底娅
在这期间,我会指派我可靠的助手、我的执笔人为您安排所有行程。有任何问题,您都可以让他解决......赫卡德墨!
赫卡德墨
赫卡德墨
我在的。
赫卡德墨
赫卡德墨
米诺斯的无名小辈,狂响的声筒,赫卡德墨,愿意为您效劳......只要在我的上班时间内。
贝赫努
贝赫努
呵呵。我用不着这种小白脸。
赫卡德墨
赫卡德墨
......
贝赫努
贝赫努
我的意思是,舟车劳顿,我已经很累了,就在宾馆里等你们安排好交换仪式。
贝赫努
至于参观第一神殿的重建现场,这种有趣的活动我就不和真正的大使抢了。她干劲满满,还是个博物馆学家,会对此感兴趣的。
里底娅
里底娅
如您所愿,贝赫努先生。我会让赫卡德墨直接去找梅捷缇克缇小姐。
贝赫努
贝赫努
里底娅理事官,我期待你的“惊喜”。
贝赫努
但——最好别让我发现你是在刻意拖延,或者另有所图。
里底娅
里底娅
同样的话,我也想对您说,贝赫努先生。
贝赫努
贝赫努
......
里底娅
里底娅
您推开窗往外看,特尔斐运河上的晨雾才刚散。这份宁静来之不易,愿我们都能以诚相待。
里底娅
里底娅
说起来,今天没见到梅捷缇克缇大使,真可惜啊。如此年轻有为,却又如此随性......她究竟是个怎样的人呢?
缇缇
哕——
米奥
米奥
呃......拜托,你才把一只脚踏在了船舷上,有点出息好不好。
缇缇
缇缇
(小声)船在晃。
米奥
米奥
船当然会晃。
米奥
你不是说自己在麦克斯特区读书的时候,还专门报名参加了学校的帆船社?
缇缇
缇缇
(小声)专业课的活动太多了啦,不是在古籍修复室就是在考古现场,我、我最终就去了,两次。
赞索斯
赞索斯
原来是哥伦比亚来的,看这身装扮,我还以为......
吕刻伊昂
吕刻伊昂
赞索斯老师。
赞索斯
赞索斯
嗯?
吕刻伊昂
吕刻伊昂
这位小姐晕船。
赞索斯
赞索斯
很少见的现象。
缇缇
缇缇
我、没、有。只是,只是走了太远的路太累了,脚一下子没踩到实地,就......
吕刻伊昂
吕刻伊昂
怎么办?
赞索斯
赞索斯
你帮客人们把行李搬上船,我去拿个小东西。
赞索斯
让这位小姐往船舱靠里些坐,今天的风浪不大,行船应该稳当。特尔斐运河会善待每一位善良的客人。
赞索斯
赞索斯
等送完她过河,我们再去主渡口,去会会那个萨尔贡的大使......可不能辜负了里底娅理事官的好意。
吕刻伊昂
吕刻伊昂
我陪您,赞索斯老师。我得看住您。
赞索斯
赞索斯
......先帮客人搬行李吧。
缇缇
缇缇
......完全没有听我说话。
米奥
米奥
(小声)你又抓错重点了,他们分明是和你有仇啊!
米奥
(小声)你现在加入哥伦比亚国籍还来得及,可千万别——
缇缇
缇缇
欸,麻烦两位小心点,这可是很重要的东西。
赞索斯
赞索斯
什么东西,这么重?
缇缇
缇缇
是......
米奥
米奥
是货物。我们从蓝卡坞运过来的电影角色模型,里面甚至包括了新上映的《杜邦夫人》里的角色,打算在你们这儿倒卖。
赞索斯
赞索斯
可是雅赛努斯一家电影院都没有。
米奥
米奥
那正好。好的推销员当然是要去光脚的地方卖鞋。
缇缇
缇缇
摆渡人先生,您刚刚说,“特尔斐运河会善待每一位善良的客人”?
赞索斯
赞索斯
(点头)
赞索斯
赞索斯
特尔斐河发源自荷谟伊山,一路穿越米诺斯山间的平原,流经当时还不是移动城市的雅赛努斯和科林尼亚故城......
赞索斯
它也曾帮助我们的战士挡住萨尔贡贼人的铁蹄。
赞索斯
如今,它被改造成运河,依然给养着热爱歌唱与辩论的同胞,给养着米诺斯的文化。
赞索斯
赞索斯
是的,这位小姐。特尔斐运河会善待每一位善良的客人......除了萨尔贡人。
缇缇
缇缇
或许萨尔贡人里,也有了解并真心喜爱米诺斯文化的人存在。
赞索斯
赞索斯
......
赞索斯
上一个这么介绍自己的萨尔贡人,是万王之王的妹妹,那个号称“对岸女王”的玛拉帕夏。
赞索斯
赞索斯
她焚毁了米诺斯除三城之外的全部城邦,关闭神殿,取缔戏剧,命萨尔贡人迁入,从方方面面同化米诺斯的文化。
赞索斯
她将米诺斯带入了至暗时刻。她所谓的“理解和喜爱”,便是彻底洗去流淌在米诺斯人体内英雄的血。
赞索斯
如今,那位再次千里迢迢跑过来的所谓使节,是否又是个想在米诺斯赚取功绩,想成为另一位“对岸女王”的无耻贵族?
缇缇
缇缇
您听我说——
缇缇
缇缇
这船,怎么又晃起来了——
缇缇
哕——
缇缇
呜,哇!呕————!
缇缇
救命啊——!
米奥
唉......
吕刻伊昂
唔......
赞索斯
算了,别聊这些了。给,吃个苹果吧,胃会舒服一点。
吕刻伊昂
哦,赞索斯老师,您刚刚拿的小东西,原来是苹果啊。
缇缇
谢、谢谢。
赞索斯
别睁眼。不去看水面,会好很多。
缇缇
没事的,摆渡人先生。我想看看。
缇缇趴在船舷上。她强忍不适,勉强睁开了眼睛。
太阳跃至天空的正中央,特尔斐运河秋天的晨雾已经完全散去,风将最后一缕凉意吹到她的面颊。
缇缇
摆渡人先生,我知道复仇的利刃与征服者的头颅,是米诺斯戏剧的母题之一。
缇缇
可我也曾在米诺斯的戏剧里,看到过更发人深省的表达。
赞索斯
......
缇缇
每一种,我都会好好看的。
缇缇
我来雅赛努斯,就是为了——
赞索斯
嗯?怎么不说了?
缇缇
没,您看前面......
缇缇
哪怕我现在超级难受,也还是觉得......
缇缇
这条河,这座城市......好漂亮啊。
缇缇
我想我会喜欢上这里。
赞索斯
那么......这也是我的荣幸。
赞索斯
赞索斯
到岸了。
赞索斯
愿你的米诺斯之行快乐平安。